8.10.17

Imperialisti americani, andatevene dal Sud Viet Nam! Un discorso di Ho Chi Minh (15 aprile 1965)

Il presidente Ho Vhi Minh con Enrico Berlinguer nel 1966
La nostra Assemblea Nazionale ha indetto questa sessione in una situazione d’urgenza che però è contrassegnata da entusiasmo e da fiducia. Il movimento destinato a opporsi agli Stati Uniti e a salvare il paese si sta manifestando dappertutto. Molti e grandi successi sono stati conseguiti sia nel Nord come nel Sud Viet Nam.
Durante gli ultimi dieci anni, gli imperialisti americani e i loro seguaci hanno condotto una guerra estremamente spietata e hanno causato molti dolori ai nostri compatrioti del Sud Viet Nam. Durante questi ultimi mesi hanno freneticamente esteso la guerra al Nord Viet Nam. A dispetto dei trattati di Ginevra del 1954 e delle leggi internazionali, essi hanno inviato centinaia di aerei e dozzine di navi da guerra per bombardare in continuazione il Nord Viet Nam. Rivelando il loro vero volto di pirati, gli aggressori americani stanno vistosamente usurpando il nostro paese. Sperano che facendo ricorso alla forza e alle armi riusciranno a rendere schiavi i nostri trenta milioni di compatrioti. Ma si sbagliano di grosso. Vanno sicuramente incontro a una ignominiosa sconfitta.
Il nostro popolo vietnamita è un popolo eroico. Durante gli ultimi dieci anni, o forse più, i nostri 14 milioni di compatrioti del Sud hanno saputo superare tutte le avversità e fronteggiare molto valorosamente tutti i sacrifici e tutte le lotte. Hanno cominciato a mani vuote e sono riusciti a prendere le armi del nemico per lottare contro il nemico, hanno conseguito una vittoria dopo l’altra, e continuano a scatenare attacchi infliggendo sempre maggiori confitte agli aggressori americani e ai traditori facendoli impantanare sempre, più profondamente. Ma tanto più grosse sono le loro sconfitte e tanto più freneticamente fanno ricorso ai mezzi più crudeli, come i bombardamenti al napalm e coi gas tossici per massacrare i nostri compatrioti del Sud. È perché sono stati impantanati giù nel Sud Viet Nam che hanno furiosamente attaccato il Nord Viet Nam.
Dato che il grido del ladro “fermati, ladro!” è un loro trucco abituale, gli imperialisti americani, che sono gli aggressori, hanno impudentemente calunniato il Nord Viet Nam accusandolo di commettere “aggressioni” nel Sud Viet Nam. Ora non solo sono precisamente gli imperialisti americani a essere i sabotatori dei trattati di Ginevra, ma hanno anche avuto la sfacciataggine di dichiarare che proprio perché desideravano “instaurare la pace” e “difendere i trattati di Ginevra” hanno inviato truppe americane nel nostro paese per massacrare e distruggere. Gli imperialisti americani sono appunto quelli che stanno devastando il nostro paese e stanno massacrando il nostro popolo e ciononostante hanno ipocritamente dichiarato che vorrebbero dare un miliardo di dollari al popolo del Viet Nam e agli altri paesi del Sud-Est asiatico per “incrementare lo sviluppo di questi paesi e migliorare il loro tenore di vita.”
Il Presidente degli Stati Uniti Johnson ha anche ampiamente minacciato di ricorrere alla violenza per sottomettere il nostro popolo. Questa non è altro che una folle illusione. Il nostro popolo non verrà certamente soggiogato mai.
Il piano Taylor è stato frustrato. Anche il piano Mc-Namara è fallito. Il piano di escalation, che gli imperialisti americani stanno cercando di attuare nel Nord Viet Nam, fallirà certamente anch’esso. Gli imperialisti americani possono inviare altre dozzine di migliaia di ufficiali e uomini americani e fare tutti gli sforzi immaginabili possibili per trascinare altre truppe dei loro paesi satelliti in questa guerra criminale, ma il nostro esercito e il nostro popolo sono decisi a battersi e a sconfiggerli.
La dichiarazione del Fronte di Liberazione Nazionale del Sud Viet Nam ha appoggiato questa eroica volontà. L’appello del Fronte della Patria del Viet Nam ha chiaramente sottolineato questa ferrea determinazione.
Amiamo la pace ma non abbiamo paura della guerra. Siamo decisi a scacciare gli aggressori americani e a difendere la libertà, l’indipendenza e l’integrità territoriale della nostra Patria.
Il popolo di tutto il paese è fermamente convinto che grazie alla sua solidarietà militante, al suo valoroso spirito e alla sua saggezza creativa, assieme alla simpatia e all’appoggio dei popoli del mondo, condurrà sicuramente questa grande guerra di resistenza alla vittoria completa.
Il nostro popolo è molto grato e apprezza altamente la solidarietà fraterna e l’assistenza devota dei paesi socialisti, specialmente dell’Unione Sovietica e della Cina, e degli uomini di tutti i continenti che ci sostengono attivamente nella nostra lotta contro gli aggressori imperialisti americani che sono i nemici più crudeli dell’umanità.
E a proposito dei popoli del Laos e della Cambogia che stanno valorosamente lottando contro l’imperialismo americano e i suoi sostenitori, il nostro popolo rafforza costantemente la sua solidarietà nei loro confronti e li appoggia senza riserve.
Diamo un caloroso benvenuto ai giovani che ci hanno espresso la loro intenzione di venire nel Viet Nam per lottare con noi contro gli aggressori americani.
Il popolo americano è stato ingannato dalla propaganda del Suo governo che gli ha estorto miliardi di dollari da gettare nel cratere della guerra. Migliaia di giovani americani — i loro figli e fratelli — sono andati incontro a una tragica morte oppure sono stati gravemente feriti sui campi di battaglia vietnamiti, a migliaia di miglia dagli Stati Uniti. Ora, negli Stati Uniti molte organizzazioni di massa e molte persone stanno chiedendo che il loro governo ponga fine a questa guerra ingiusta e ritiri le truppe americane dal Sud Viet Nam. Il nostro popolo è deciso a scacciare gli imperialisti americani, che sono i nostri nemici giurati. Ma ciononostante noi vorremmo sempre esprimere la nostra amicizia nei confronti degli americani progressisti.
Il governo della Repubblica Democratica del Viet Nam dichiara ancora una volta solennemente la sua costante posizione, e cioè: difendere risolutamente l’indipendenza del Viet Nam, la sua sovranità, la sua unità e la sua integrità territoriale. Il Viet Nam è uro, il popolo vietnamita è uno, nessuno ha il diritto di violare questo sacro diritto del nostro popolo. Gli imperialisti americani devono rispettare i trattati di Ginevra e ritirarsi dal Sud Viet Nam. È questo l’unico modo per risolvere il problema della guerra nel Viet Nam, per mettere in pratica i trattati di Ginevra del 1954 e per difendere la pace in Indocina e nei paesi del Sud-Est asiatico. Non c’è altra soluzione. Questa è la risposta del nostro popolo e del nostro governo agli imperialisti americani.
Il nostro popolo sta vivendo un periodo storico estremamente glorioso. Il nostro paese ha il grande onore di essere un avamposto del campo socialista e dei popoli del mondo che lottano contro l’imperialismo, il colonialismo e il neocolonialismo.
Il nostro popolo non ha solo combattuto e fatto sacrifici per la propria libertà e indipendenza, ma anche per la libertà generale, per l’indipendenza di altri popoli e per la pace nel mondo.
Sul fronte di battaglia contro gli aggressori americani, il compito del nostro popolo è molto grave ma è anche estremamente glorioso.
In questo momento, opporsi agli Stati Uniti e salvare il paese è il compito più sacro di ogni patriota vietnamita. Sotto la guida del Fronte di Liberazione Nazionale del Sud Viet Nam, l’unico e autentico rappresentante del popolo sudvietnamita, il popolo e i combattenti eroici del Sud Viet Nam continuano il loro cammino per ottenere sempre maggiori successi per liberare il Sud e per difendere il Nord.
Le forze armate e il popolo del Nord sono ardentemente impegnati nell’emulazione socialista mentre lottano valorosamente per difendere il Nord e sostengono con tutto il cuore il Sud.
Io propongo che l’Assemblea Nazionale sostenga calorosamente la dichiarazione del Fronte di Liberazione del Viet Nam del Sud e l’appello del Fronte della Patria del Viet Nam. Un caloroso benvenuto ai nostri eroici compatrioti e combattenti del Sud Viet Nam! Fervide congratulazioni alle nostre forze armate e al nostro popolo del Nord Viet Nam che ora con entusiasmo praticano l’emulazione nella produzione e nella lotta contro il nemico per il conseguimento di altre azioni eroiche!
Invito i nostri compatrioti e i nostri combattenti a incrementare costantemente il loro eroismo rivoluzionario la loro vigilanza e il loro spirito combattivo — per promuovere il movimento di emulazione “ognuno raddoppi i suoi sforzi,” superare risolutamente tutte le difficoltà, sforzarsi di costruire e difendere il Nord Viet Nam socialista ed appoggiare con tutto il cuore la lotta patriottica dei nostri compatrioti del Sud!
Facciamo in modo di formare un’unità che abbia una sola mente, come fosse un solo uomo, che sia decisa a sconfiggere gli aggressori americani!
Per il futuro della nostra Patria, per la felicità del nostro popolo, compatrioti e combattenti di tutto il paese, continuiamo la nostra valorosa marcia in avanti!


*Discorso all'Assemblea nazionale pubblicato nel “Viet Nam Courier”, in Scritti, lettere, discorsi del Presidente Ho Chi Minh 1920-1967, Feltrinelli, 1968

Nessun commento:

Posta un commento