3.3.15

Licenze poetiche. Fantasie d'amore in tempo di guerra (Guillaume Apollinaire)

Nell'inverno tra 1914 e il 1915, nelle licenze dalla grande guerra in cui, da volontario apolide in attesa di naturalizzazione, combatte per la Francia, il poeta coltiva l'amore con Louise de Coligny-Châtillon, che un po' si nega e un po' di dà. 
La rinomina Lou e dal fronte spedisce alla bella alcune straordinarie poesie erotiche, che mettono in scena l'esplodere e il trionfare del desiderio. Rimarranno inedite fino agli anni Cinquanta. 
Apollinaire trascorre con Lou i periodi di licenza a Nîmes. L'ultimo incontro amoroso si svolge alla fine di marzo, tra il 28 e il 31, quasi cent'anni fa: non si dicono addio, anzi si promettono di restare buoni amici. La guerra continua. (S.L.L.)
Guillaume Apollinaire nel 1915

FANTASTICHERIA SULLA TUA VENUTA
Mia Lou, mio Cuore, mia Adorata,
darei dieci anni e più
per la tua chioma bruna
per i tuoi sguardi irrisoluti
per il tuo prezioso vello d’ambra

Più prezioso di quanto non lo fosse
quello di cui conosceva la via
sulla strada maestra del Catai
che Alessandro percorse interamente
la Circe che Giasone fustigava

Lui la fustigava con dei rami
d’aromatico lauro o di ulivo
la svergognata scuoteva le anche
ché nulla aveva per affascinarlo
delle sue chiappe bianche più potente

Quel che Giasone fece alla Regina
per i suoi intrighi di stregoneria
per il suo tossico e la sua magarìa
a te io lo farò o gioia mia
quando soli saremo a casa mia

Ancora più a te io lo farò
l’amore lo scudiscio e così via
un culo sarà nero come un Moro
quando qui arriverà la mia signora
vieni, vieni mia Lou che io ti adoro

Nella camera delle voluttà
quando io verrò a trovarti a Nîmes
mentre prendiamo il tè
nell’ora breve dell’intimità
come mi abbellirà la tua bellezza

E noi faremo mille porcherie
malgrado tutti i mali della guerra
troveremo per noi belle sorprese
gli alberi in fiore le Palme
Pasqua e le prime ciliegie

Noi leggeremo nello stesso letto
nel libro del tuo stesso corpo
- è un libro che si legge bene a letto –
noi leggeremo il poema incantato
delle grazie del tuo grazioso corpo

Noi passeremo domeniche dolci
più dolci che non sia la cioccolata
giocando insieme il gioco delle anche
a sera sarò sfatto
tu pallida e con le labbra bianche

Un mese dopo te ne partirai
la notte calerà sopra la terra
invano io ti tenderò le braccia
magica di mistero
mia Circe sparirai

Dove andrai dove andrai o mia graziosa
a Parigi in Isvizzera o piuttosto
sul bordo della mia malinconia
questo flutto mediterraneo
che non si ferma mai

Allora suoneranno suoneranno
i trombettieri dell’artiglieria
tapun tapun noi marceremo avanti
piccolo patapum gioietta mia
verso quello che si chiama Fronte

Io compirò chissà quali prodezze
siccome tutti quegli altri pelosi
in onore delle tue belle chiappe
dei tuoi dolci occhi irrisoluti
e delle tue divine carezze

Per il momento sono qui che aspetto
aspetto il viso gli occhi il collo il culo
ch’io non debba aspettare troppo tempo
la bella truppa delle tue bellezze
mia amica dai bei seni palpitanti

E vieni qui su vieni perché t’amo
e te lo canto in tutti quanti i toni
cielo di nuvole notte tenebrosa
la luna va a tentoni
un’ape sulla panna.
Louise de Coligny-Châtillon, la Lou di Apollinaire

Rêverie sur ta venue
Mon Lou mon Coeur mon Adorée
Je donnerais dix ans et plus
Pour ta chevelure dorée
Pour tes regards irrésolus
Pour la chère toison ambrée

Plus précieuse que n’était
Celle-là dont savait la route
Sur la grand-route du Cathai
Qu’Alexandre parcourut toute
Circé que son Jason fouettait

Il la fouettait avec des branches
De laurier-sauce ou d’olivier
La bougresse branlait des hanches
N’ayant plus rien à envier
En faveur de ses fesses blanches

Ce qu'à la Reine fit Jason
Pour ses tours de sorcellerie
Pour sa magie et son poison
Je te le ferai ma chérie
Quand serons seuls à la maison

Je t'en ferai bien plus encore
L'amour la schlague et cotera
Un cul sera noir comme un Maure
Quand ma maîtresse arrivera
Arrive ô mon Lou que j'adore

Dans la chambre de volupté
Où je t'irai trouver à Nîmes
Tandis que nous prendrons le thé
Pendant le peu d'heures intimes
Que m'embellira ta beauté

Nous ferons cent mille bêtises
Malgré la guerre et tous ses maux
Nous aurons de belles surprises
Les arbres en fleur les Rameaux
Pâques les premières cerises

Nous lirons dans le même lit
Au livre de ton corps lui-même
- C'est un livre qu'au lit on lit -
Nous lirons le charmant poème
Des grâces de ton corps joli

Nous passerons de doux dimanches
Plus doux que n'est le chocolat
Jouant tous deux au jeu des hanches
Le soir j'en serai raplapla
Tu seras pâle aux lèvres blanches

Un mois après tu partiras
La nuit descendra sur la terre
En vain je te tendrais les bras
Magicienne du mystère
Ma Circé tu disparaîtras

Où t'en iras-tu ma jolie
À Paris dans la Suisse ou bien
Au bord de ma mélancolie
Que jamais jamais on n'oublie

Alors sonneront sonneront
Les trompettes d'artillerie
Nous partirons et ron et ron
Petit patapon ma chérie
Vers ce que l'on appelle le Front

J'y ferai qui sait des prouesses
Comme font les autres poilus
En l'honneur de tes belles fesses
De tes doux yeux irrésolus
Et de tes divines caresses

Mais en attendant je t'attends
J'attends tes yeux ton cou ta croupe
Que je n'attende pas longtemps
De tes beautés la belle troupe
M'amie aux beaux seins palpitants

Et viens-t'en donc puisque je t'aime
Je le chante sur tous les tons
Ciel nuageux la nuit est blême
La lune chemine à tâtons
Une abeille sur de la crème.

4 février 1915

Poèmes à Lou, folio Gallimard, 2006

Nessun commento:

statistiche