Marina Colasanti, nata il 1937 ad Asmara, in Eritrea, da una famiglia di italiani emigrati in Brasile nel 1948 e radicatasi a Rio de Janeiro, è scrittrice, giornalista, traduttrice, saggista, artista plastica, nota sopratutto per i suoi libri per l'infanzia.
La sua poesia ha spesso una curvatura erotica e non rifugge dallo shock linguistico. Ho trovato affascinanti i venti/trenta testi che nella lingua originale, il portoghese brasiliano, o in traduzione italiana è possibile reperire in rete. Conosco molto vagamente il portoghese, ma questa poesia l'ho tradotta io utilizzando i dizionari in rete oltre che il traduttore di Google. Ritengo di non aver frainteso, ma se fosse accaduto sono pronto a correggere. (S.L.L.)
Altre parole
Per dire certe cose
sono necessarie
parole altre
nuove parole
mai dette prima
o mai
prima
poste una accanto all'altra.
Sono necessarie
parole che hanno trovato
la loro strada
e cantano sulla lingua.
Per dire certe cose
sono necessarie
parole
che fanno l'alba.
*
Outras palavras
Para dizer certas coisas
são precisas
palavras outras
novas palavras
nunca ditas antes
ou nunca
antes
postas lado a lado.
São precisas
palavras que inventaram
seu percurso
e cantam sobre a língua.
Para dizer certas coisas
são precisas palavras
que amanhecem.
Nessun commento:
Posta un commento