Madreselva |
Amore, adesso andiamo nella casa
dove il rampicante viene su per le
scale:
nella tua camera da letto nuda è
arrivata l'estate
ancora prima del tuo arrivo, con piedi
di madreselva.
Hanno percorso il mondo i nostri baci
erranti :
Armenia, densa goccia di miele
dissotterrato,
Ceylon, colomba verde, lo Yangtsé che
separa
con antica pazienza i giorni dalle
notti.
E ora, beneamata, per mare crepitante
torniamo come due uccelli ciechi al
muro,
al nido della lontana primavera,
giacché l'amore non può volare senza
fermarsi:
al muro, alle pietre del mare corrono
le nostre vite,
al nostro territorio sono tornati i
baci.
---
SONETO XXXIII
Amor, ahora nos vamos a la casa
donde la enredadera sube por las
escalas:
antes que llegues tú llegó a tu
dormitorio
el verano desnudo con pies de
madreselva.
Nuestros besos errantes recorrieron el
mundo:
Armenia, espesa gota de miel
desenterrada,
Ceylán, paloma verde, y el Yang Tsé
separando
con antigua paciencia los días de las
noches.
Y ahora, bienamada, por el mar
crepitante
volvemos como dos aves ciegas al muro,
al nido de la lejana primavera,
porque el amor no puede volar sin
detenerse:
al muro o a las piedras del mar van
nuestras vidas,
a nuestro territorio regresaron los
besos.
Da Cien sonetos de amor –
Traduzione Salvatore Lo Leggio
Nessun commento:
Posta un commento