Quando io morirò voglio le tue mani sui miei occhi
voglio che luce e grano delle tue mani
amate
passino su di me una volta di più loro
frescura:
sentire la dolcezza che mi cambiò il
destino.
Voglio che tu viva mentre addormentato
io ti aspetto,
voglio che le tue orecchie continuino a
udire il vento,
che tu odori l'aroma del mare che uniti
amammo
e che continui a calpestare la sabbia
che noi calpestammo.
Voglio che ciò che amo rimanga vivo
e te amai, te cantai sopra ogni cosa
per questo tu continua a fiorire,
fiorita,
per raggiungere tutto ciò che il mio
amore ti ordina,
perché la mia ombra passeggi sulla tua
capigliatura
perché così conoscano la ragione del
mio canto.
---
---
Cuando yo muera quiero tus manos en mis
ojos:
quiero la luz y el trigo de tus manos
amadas
pasar una vez más sobre mí su
frescura:
sentir la suavidad que cambió mi
destino.
Quiero que vivas mientras yo, dormido,
te espero,
quiero que tus oídos sigan oyendo el
viento,
que huelas el aroma del mar que amamos
juntos
y que sigas pisando la arena que
pisamos.
Quiero que lo que amo siga vivo
y a ti te amé y canté sobre todas las
cosas,
por eso sigue tú floreciendo, florida,
para que alcances todo lo que mi amor
te ordena,
para que se pasee mi sombra por tu
pelo,
para que así conozcan la razón de mi canto.
para que así conozcan la razón de mi canto.
Traduzione S.L.L.
Nessun commento:
Posta un commento