A una signora che cantava
La peregrina voce e il chiaro accento
che la dolce gola ha liberato
con il soave effetto dell'udito
possono ben fermare ogni tormento.
Ma il nuovo accidente che io sento
ha in sè un altro mistero non
compreso,
ché nella gioia più alta del senso
trova causa di pena il sentimento.
Effetti vari: lo stesso canto lascia
nella sospensione che ci aliena
la follia saggia e la ragione folle.
E per nuovo miracolo od incanto
quando più dolcemente voce suona
con echi di dolor l'anima tocca.
-----
A una señora que
cantaba
La peregrina voz, y el claro acento
por la dulce garganta despedido,
con el suave afecto del oìdo,
bien pueden suspender cualquier
tormento.
Mas el nuevo accidente que yo siento
otro misterio tiene no entendido,
pues en la mayor gloria del sentido,
halla causa de pena el sentimiento.
Efectos varios, porque el mismo canto
deja, en la suspensión con que
enajena,
cuerdo el enloquecer, la razón loca.
Y por nuevo milagro o nuevo encanto,
cuando la voz más dulcemente suena,
con ecos de dolor el alma toca.
con ecos de dolor el alma toca.
Dal sito "Biblioteca virtual Miguel De Cervantes" - Traduzione Salvatore Lo Leggio
Nessun commento:
Posta un commento