Ha tagliata la faccia a Peppenella
Gennareniello de la Sanità;
che rasulata! Mo la puverella,
mo proprio è stata a farse mmedecà.
Po' ll'hanno misa 'int'a na
carruzzella,
è ghiuta a ll' Ispezzione a
dichiarà;
e 'o dellicato, don Ciccio Pacella,
ll' ha ditto: “Iammo! Dì la
verità.
Ch'è stato, nu rasulo, nu
curtiello?
Giura primma, llà sta nu
crucefisso”
(e s' ha tuccato mpont' a lu
cappiello).
"Dì, nun t'ammenacciava spisso
spisso?"
“Chi?" — ha rispuost'essa. "Chi? Gennareniello!".
"No!... Ve giuro, signò! Nun è
stat' isso!..."
Traduzione
Ha tagliato la faccia a Peppinella
Gennarinello della Sanità;
che rasoiata! Ora la poveretta,
proprio ora, è stata a farsi medicare.
Poi l'hanno messa su una carrozzella,
per la denuncia è andata all'Ispezione;
e il delegato, don Ciccio Pacella,
le ha detto: “Andiamo! Dì la verità.
Cos'è stato, un rasoio, un coltello?
Giura prima, ché là c'è il
Crocefisso”
(e s'è toccato la punta del cappello).
"Dì, non ti minacciava molto spesso?".
“Chi?" - ha risposto lei. "Chi? Gennarinello!".
"No!... Ve lo giuro, signore! Non è
stato lui!".
Da
Poesie e canzoni, Luca Torre
editore, 1993.Prima
edizione Sonetti 1884
Nessun commento:
Posta un commento